mercredi 12 janvier 2022

Tout est bien

Amis chers, gens beaux et heureux,

Do what thou wilt shall be the whole of the Law.

C'est le quatrième mercredi après Yule et j'ai l'impression de vivre, depuis ce matin, dans un film ZAZ ou une pièce de Ionesco ! — les deux pieds sur le même savon, en tout cas !

Aussi bien, quelle importance ? J'ai un moral inentamable — c'est génétique — Selon ma sexy formule dans ce type de trend : je vais faire crier mon karma du jour à grands coups de théâtre égoïstes !

Amis chers, la Lecture de ce jour est le Liber XXX Ærum vel Sæculi sub figurâ CCCCXVIII, Æthyr 1.

Or nous sommes, comme vous le savez, convenus de systématiquement interpréter tout ce qui a trait au Liber 418 dans une perspective oraculaire.

La question est donc : Si toute la Vision du 1er Æthyr se trouvait être le Songe que j'avais fait cette nuit, quelles directives et quelles prophéties faudrait-il en déduire, concernant les onze jours qui viennent, pour ma personne et, par adaptation, pour l'Abbaye, les Thélémites, et le Monde ?

Ma foi, je lis :
First, let praise and worship and honour and glory and great thank be given unto the Holy One, who hath permitted us to come thus far, who hath revealed unto us the ineffable mysteries, that they might be disclosed before men. (VV 1 § 1)
J'en déduis que j'ai atteint mon but : je suis là où Nuit voulait que je sois. Tout est bien.

Ce que confirme :
Yes ; there is peace. (VV 1 § 5)
Ainsi que :
Here, then, do I abide in unalterable midnight, utterly at peace. (VV 1 § 7)
Après avoir été admis dans la contemplation du Seigneur Heru-ra-ha, le Maître Therion rapporte :
This child danceth not, but it is because he is the soul of the two dances, --- the right hand and the left hand, and in him they are one dance, the dance without motion. There is dew on all the fire. (VV 1 § 19-20)
J'en déduis : Ma conscience des grandes forces complémentaires dans l'équilibre cosmique éclaire ma vie (Heru-ra-ha est le dieu-soleil). Tout est simple comme un enfant.

Cela dit, l'Enfant déclare :
I have given birth to all things, since I am Death. (VV 1 § 28)
A moi de prévoir l'inévitable mutation qui succèdera à cette période et de me la rendre favorable. Puis :
Blessed, blessed, blessed ; yea, blessed ; thrice and four times blessed is he that hath attained to look upon thy face. For I will hurl thee forth from my presence as a whirling thunderbolt to guard the ways, and whom thou smitest shall be smitten indeed. And whom thou lovest shall be loved indeed. (VV 1 § 37)
Je déduis : J'ai traversé le danger et en suis encore tout émerveillé. Ne pas perdre de temps à me retourner en arrière pour le contempler : aller de l'avant, comme il est écrit < Success is your proof ; courage is your armour ; go on, go on, in my strength ; & ye shall turn not back for any ! > (AL 3, 46)

Enfin :
Mighty, mighty, mighty, mighty ; yea, thrice and four times mighty art thou.

He that riseth up against thee shall be thrown down, though thou raise not so much as thy little finger against him.

And he that speaketh evil against thee shall be put to shame, though thy lips utter not the littlest syllable against him.

And he that thinketh evil concerning thee shall be confounded in his thought, although in thy mind arise not the least thought of him.

And they shall be brought unto subjection unto thee, and serve thee, though thou willest it not.

And it shall be unto them a grace and a sacrament, and ye shall all sit down together at the supernal banquet, and ye shall feast upon the honey of the gods, and be drunk upon the dew of immortality --- FOR I AM HORUS, THE CROWNED AND CONQUERING CHILD.
(VV 1 § 39)
J'en déduis : Brillant ou redoutable, ou même dangereux, le rôle que j'occupe est le mien et c'est en l'assumant pleinement que je sers Ra-hoor-khuit.

Ce que méditant, allez, amis chers, sous la protection de cette sphère spirituelle dont le centre est partout et la circonférence nulle part et que nous appelons DIEU.

Belle journée à tous.

Love is the law, love under will.
- ☉︎ in 22° ♑︎ : ☽︎ in 23° ♉︎ : ☿︎ : Ⅴⅴⅰⅰ.

Précédents commentaires sur ce péricope :

. Du Liber 418, 1er Æthyr (2020)
. Væ victis (2021)