mardi 19 novembre 2019

Liber Ararita 5, 6-9

And I came and saw, even I, Perdurabo, the Philosophus of the Outer College. (Liber Ararita 5, 6)

Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
Perdurabo est, comme chacun sait, l’hiéronyme d’Aleister Crowley dans le Collège Extérieur de l'Ordre des Maîtres. Il signifie « J’endurerai jusqu’à la fin ».
Si tout le monde a relevé l’allusion à Rabelais (Tel fut l'accord Ô qu'est à révérer Cil qui enfin pourra persévérer, qui conclut l’Énigme en forme de Prophétie trouvée dans les fondations de l’Abbaye de Thélème [Gargantua, cap. 58]), d’aucun ont déploré l’aspect plus ou moins « doloriste », en tout cas ultra-ascétique, de cette formule, inconscients, dans leur ignorance de la langue latine, qu’en son sens nominal, Perdurabo signifie « vigueur sexuelle » – et ce merveilleux double entendre convient, certes ! bigrement au jusqu’au-boutiste ultime de la Quête spirituelle dont le nombre de maîtresses est estimé à trois mille environ !

« Souvent il n'y a rien dessus, tout est dessous. Cherchez. » – Paracelse

Love is the law, love under will.

ϣ. — ☉︎ in 26° ♏︎ : ☽︎ in 20° ♌︎ : ♂︎ : Ⅴⅴ