jeudi 14 novembre 2019

Liber 418, 28e Aethyr


Verily the light is hidden, therefore he who hideth himself is like unto the light. (Liber 418, 28 §14)

Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
Après avoir étudié toute la nuit le Cri du 28e Aethyr et ses Commentaires, me turlupinait encore la Parole < Look not so deeply into words and letters; for this Mystery hath been hidden by the Alchemists : Ne sonde pas si profondément les mots et les lettres ; car ce Mystère a été caché par les Alchimistes > (§21), qui avait inspiré à Aleister Crowley cette phrase, très raccord avec notre étude d’hier : < On ne peut devenir Maître du Temple au moyen de manipulations intellectuelles. >

Personnellement, j’y voyais la disqualification, par le Garde de l’Aethyr, de tous les procédés herméneutiques traditionnels relativement à un Mystère de ce niveau. Et je me dis que, puisque le Garde déclare également < En vérité la lumière est cachée, par conséquent celui qui se cache est semblable à la lumière > (§14), le mieux était de demander une explication au Caméléon lui-même ! Interroger le Yi-King pour tenter de comprendre ce que nous, mortels, pouvons faire de Révélations aussi impénétrables !

En réponse à la question : « Quel conseil pratique pouvons-Nous tirer du Cri du 28e Aethyr tel qu’il fut consigné dans le LIBER XXX AERUM vel Saeculi sub figvra CCCCXVIII ? », j’obtins :

Le Juste Équilibre, qui nous enseigne qu'"après les grands chocs intérieurs et les émouvantes cérémonies, vient l'ascétisme du quotidien. Continuer les rites avec le dépouillement "zen" d'un cœur sincère. Le temps est venu de faire disparaître de son cœur le goût du luxe et les élans coléreux de l'égoïsme". Évidente allusion aux paroles du Gardien : < O man, that must ever be opening, when wilt thou learn to seal up the mysteries of the creation? to fold thyself over thyself as a rose in the embrace of night? But thou must play the wanton to the sun, and the wind must tear thy petals from thee, and the bee must rob thee of thy honey, and thou must fall into the dusk of things. Amen and Amen. Verily the light is hidden, therefore he who hideth himself is like unto the light; but thou openest thyself; thou art like unto the darkness that bindeth the belly of the great goddess > (§13-14) ainsi qu'à < Discipline is sorrowful and ploughing is laborious and age is weariness. > (§18)

Trait mutable, le 1 : J'ai fini mon œuvre et je m'en vais à la hâte, qui renvoie à < Now cometh from every side at once a voice, terribly great, crying: Close the veil; the great blasphemy hath been uttered; the face of my Mother is scarred by the nails of the devil. Shut the book, destroy the breaker of the seal! > (§25)

Donne :

La Folie Juvénile, qui nous dit : "Peu de mot venant du Maître suffisent à faire grandir. La lumière est en moi. Méditer." Presque une paraphrase de < darkness swallows everything up, and the angel is gone from the stone; and there is no light therein, save only the light of the Rose and of the Cross. > (§27)

L'idée est donc de prendre refuge dans sa lumière intérieure. Que ce soit à la manière de Ramsès II, "entièrement confiant en sa lumière intérieure", et dont la seule apparition physique mettait en fuite ses ennemis qui déclaraient, après coup, "ce n'est pas un humain !" Ou à la façon des Pères du Désert chrétiens, qui, se retirant dans leur lumière intérieure pour s'isoler de l'astral saturé par les débauches des Romains, initièrent un courant spirituel qui entraîna presque toute l'humanité.

Je ne crois pas que l'on puisse recevoir meilleur conseil en 2019.

Love is the law, love under will.

ϣ. — ☉︎ in 21° ♏︎ : ☽︎ in 14° ♊︎ : ♃︎ : Ⅴⅴ